ROI

ROIさん

2023/08/08 12:00

(人に)睨まれている を英語で教えて!

彼は学校で授業中に騒ぐので、「先生に睨まれている」と言いたいです。

0 315
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/03 17:30

回答

・I'm in someone's bad books.
・I'm on thin ice with my boss.

「(人)の機嫌を損ねて、嫌われちゃってる」という意味です。何かやらかして相手に怒られたり、がっかりされたりした時に使います。「部長に睨まれてるんだ」「彼女を怒らせちゃった」のような、ちょっと困った状況を伝えるのにピッタリな、少しユーモラスな響きもある表現です。

He's always making noise in class, so he's in the teacher's bad books.
彼はいつも授業中に騒いでいるから、先生に睨まれているんだ。

ちなみに、「I'm on thin ice with my boss.」は「今、上司との関係がかなりヤバいんだ」というニュアンスです。ミスが続いて信頼を失いかけ、次何かやったらクビかも…といった、後がない危うい状況で使えます。まさに薄氷を踏む思い、という感じですね。

He's on thin ice with the teacher for messing around in class.
彼は授業中に騒ぐので、先生に睨まれている。

役に立った
PV315
シェア
ポスト