tsumikiさん
2023/07/24 10:00
独り立ち を英語で教えて!
組織から抜けて独立する時に独り立ちすると言いますが、これは英語で何というのですか。
回答
・Standing on your own two feet
・Becoming independent
・Spread your wings.
I'm finally ready to leave the organization and stand on my own two feet.
ついに組織を離れて独り立ちする準備が整いました。
「Standing on your own two feet」は、「自立する」、「自分でやっていく」という意味の英語表現です。このフレーズは、他人の助けを借りずに自身の力で物事を解決したり、生活を成り立たせたりする状況で使われます。例えば、大学を卒業して親元を離れ、自分で仕事を見つけて生活を始める際や、新しいチャレンジに対して自信を持って取り組む際に適しています。また、困難な状況に対して自分自身で立ち向かう姿勢を表現する際にも使われます。
I’m becoming independent and starting my own business after leaving the organization.
組織を離れて独立し、自分のビジネスを始めます。
It's time to leave the nest and spread your wings.
巣立ちして自立する時が来たんだ。
"Becoming independent"は、個人が自立して誰かの助けを必要とせずに行動できるようになることを指します。例えば、子供が大学に行ったり、仕事を得たりして親元を離れる際に使われます。
一方、"Spread your wings"は、成長して新しい挑戦や冒険に踏み出す際に使います。「翼を広げる」という意味で、何か大きな新しいことに挑戦するニュアンスがあります。例えば、キャリアチェンジをする時や、海外に移住する時に使われます。
両者とも自立や成長を示しますが、"Spread your wings"の方が挑戦や冒険に焦点が当たっています。
回答
・stand on one's own
・go independent
1. stand on one's own
独り立ち
stand on は「立つ」、one's own は「自分自身」で、合わせて「独り立ちする」を表せます。特に誰かの助けを借りずに独自に行動したり、独立する際に使われます。
After years of working with the company, I finally felt ready to stand on my own.
会社で何年も働いた後、ついに独り立ちする準備ができたと感じた。
2. go independent
独り立ち
independent は「独立した」、「他に頼らない」という意味の形容詞で、動詞の go と組み合わせて「独り立ちする」を表します。
He decided to go independent after working for a major corporation for several years.
大手企業で数年間働いた後、彼は独り立ちすることを決めた。
corporation: 企業
Japan