yuiさん
2022/10/04 10:00
いきり立つ を英語で教えて!
興奮してかっとなり激怒する時に「いきり立つ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Get worked up
・Become heated up
・Fly off the handle
Don't get worked up over a simple mistake, everyone makes them.
簡単な間違いで怒らないで、誰でも間違いは犯すんだから。
「get worked up」は、「興奮する」「あせる」「怒る」などの意味を持つ英語のイディオムです。ポジティブな状況でもネガティブな状況でも使うことができますが、主にストレスや興奮、苛立ちを表す際に使われます。例えば、運転中に他のドライバーからきついクラクションを鳴らされ、それに対して怒りやストレスを感じる場面などでは、「I got worked up because of the rude driver.(無礼なドライバーにいらだった。)」などと使用します。
The discussion quickly became heated up and he lost his temper.
議論がすぐに激化し、彼は頭に血が上った。
Don't fly off the handle, it's not a big deal.
大騒ぎしないで、それほど大事じゃないよ。
Become heated up は、より穏やかで物事が激しく、興奮している、または議論が発生している状態を指す表現です。一方、 "fly off the handle" は、急に大声を出して怒ったり、制御不能な怒りを表すもっと強い表現です。例えば、ディベートで議論が激しくなり始めたら "become heated up" を使いますが、誰かが突然怒り始めたら "fly off the handle" を使います。
回答
・upset
・irritated
upsetの意味は"ひっくり返す"で、気が動転するような怒りを指します。
I was so upset because he had said so many horrible things to my lover.
『彼が私の恋人にあまりにもひどいことを言ったので、わたしは怒った』
irritatedも同様に同じことなどが起きた時にイライラするといったニュアンスで使われます。
I was irritated by his noisy eating.
『私は彼の音を立てて食べる姿にイラッとした』
ご参考になれば幸いです。