marin

marinさん

2024/04/16 10:00

きりを付ける を英語で教えて!

終わりが見えない作業だったので、「ここらへんできりを付けようよ」と言いたいです。

0 110
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/24 19:32

回答

・put an end
・put a stop

put an end
きりを付ける

put an end は「終わらせる」「終止符を打つ」などの意味を表す表現ですが、「きりを付ける」「きり上げる」などの意味でも使われます。

We should put an end to it here. We have to go home now.
(ここらへんできりを付けようよ。もう帰らなきゃ。)

put a stop
きりを付ける

put a stop も「終わらせる」「きりを付ける」などの意味を表す表現になります。
※stop は「止める」「中断する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「中止」「中断」などの意味を表せます。

The deadline is tomorrow, so we have to put a stop to it by today.
(明日が締め切りなので、今日中にきりを付ける必要がある。)
※ deadline(締め切り、納期、期限、など)

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/24 04:07

回答

・Let's wrap it up.
・Let's call it a day.

1, Let's wrap it up.
ここらへんできりをつけようよ。

「wrap it up」は本来、何かを包み込む、包装するという意味ですが、これのフレーズは、会話や活動を終了する時にも使われます。何かを終わりにすることが、それを包み込んで完了させるなイメージになるからです。議論や活動を「包んで」終了するという感覚です。

2, Let's call it a day.
今日はこのへんで一区切りしましょう。

「call it a day」も「wrap it up」と同じで「きりをつける、一区切りする」という意味の比喩的表現です。「call it a day」は直訳すると「それを一日と呼ぶ」、つまり「今日はもう十分やったので終わりにしよう」という意味になります。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV110
シェア
ポスト