ryosukeさん
2024/04/16 10:00
きららか を英語で教えて!
彼女はいつもたくさんの宝石を身に着けているので、「きららかだ」と言いたいです。
回答
・sparkling
・radiant
She always wears a lot of jewelry, so she looks sparkling.
彼女はいつもたくさんの宝石を身につけていて、とてもきららかです。
You look radiant with all that jewelry.
それらの宝石を身につけていると、きららかに見えますね。
「きららか」は英語で「sparkling」や「radiant」と表現することができます。「sparkling」には
「輝いている」という意味のほかに「エネルギッシュな、面白い」という意味も含まれています。「radiant」は「光り輝く」という意味や「(人の表情などが)喜びに満ちた」という意味もあります。
「輝く」には「shiny」という表現もありますが、これは「金属やガラスなどが光に反射して輝く」という意味なので、人に対する「きららかだ」には使うことができません。
ご参考になれば幸いです。
回答
・sparkly
・brilliant
1. sparkly
「きららか」は「きらきらと輝く」意味ですので、それを表した言葉が上記になります。
英語で「きららか」にあたる単語は沢山ありますが、それぞれ微妙に光り方が違ったりします。
sparklyは水面のさざなみや宝石が光を反射してきらきら光るイメージです。
宝石の光り方で良く使われます。
例文
She usually wears lots of jewelry. They are so sparkly.
「彼女は沢山の宝石をいつも身につけてます。きららかです。」
jewelry は不可算名詞ですので複数形でもsは付きません。
2. brilliant
まぶしいほどきらきらと輝く様子を指します。
ダイヤモンドで「ブリリアントカット」という光の反射方法を最適化するダイヤモンドのカット方があります。brilliant が元になった言葉です。
芸術品や宝石の技法がすぐれている時にも使います。
例文
She has many brilliant gems.
「彼女は沢山の宝石を所持しています。」
gemは「宝石」そのものを指します。
ネックレスや指輪などに加工されたものはjewelry と言います。
参考にしてみて下さい。