nonnonさん
2024/04/16 10:00
巨編映画 を英語で教えて!
15年かけて作られた作品だったので、「巨編映画だね」と言いたいです。
回答
・an epic film
・a blockbuster movie
「an epic film」は、2つの意味で使えます。
一つは『ロード・オブ・ザ・リング』のような、壮大なスケールで描かれる歴史物やファンタジー大作のこと。
もう一つはもっと気軽に、「マジですごい映画!」「最高の映画だった!」と感動や興奮を伝えるスラング的な使い方です。友達との会話で「昨日の映画、epicだったよ!」みたいに言えます。
It took them 15 years to make this? Wow, it's truly an epic film.
15年もかけて作ったの?わあ、本当に巨編映画だね。
ちなみに、「blockbuster movie」は、ただのヒット作じゃなくて「超大作」って感じ!莫大な予算と豪華キャストで、公開前から話題になり、興行的にものすごい成功を収めた映画のこと。夏の超大作映画みたいな、誰もが知ってる社会現象レベルの作品を指すときにピッタリだよ。
It took them 15 years to make it? Wow, this is a real blockbuster movie.
15年もかけて作ったの?わあ、これは正真正銘の巨編映画だね。
回答
・huge movie
・huge film
huge movie
巨編映画
huge は「巨大な」「大きい」などの意味を表す形容詞ですが、似た意味を表す代表的な表現の big と比べて、「大きい」というニュアンスが強めになります。また、movie は「映画」という意味を表す名詞ですが、「娯楽映画」に対して使われる傾向がある表現になります。
It took 15 years to make. It's a huge movie.
(制作に15年かかってるんだ。巨編映画だね。)
huge film
巨編映画
film も「映画」という意味を表す名詞ですが、こちらは「記録的価値の高い映画」「芸術的価値の高い映画」などに対して使われる傾向がある表現になります。
You should see his huge films because it will be helpful.
(参考になるから、彼の巨編映画は見たほうがいい。)
Japan