Jun Shinohara

Jun Shinoharaさん

2024/04/16 10:00

極言すれば を英語で教えて!

極論を言う時に「極言すれば」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 309
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/31 15:48

回答

・To put it in extreme terms
・If you want to be extreme about it,

「極論を言えば」「あえて大げさに言うなら」という意味です。物事を分かりやすく伝えるために、わざと大げさな表現や極端な例えを使う時に使います。

議論を整理したり、自分の意見を強調したい時に「まあ極端な話さ、」と前置きする感覚で使うと便利です。

To put it in extreme terms, if you miss this deadline, you'll fail the entire course.
極言すれば、この締め切りに間に合わなければ、あなたはこのコース全体の単位を落とすことになります。

ちなみに、「If you want to be extreme about it,」は「極論を言えば」や「突き詰めて言えば」という意味で、あえて大げさな意見や極端な例えを出す時の前置きにピッタリです。会話の中で少し過激な本音を付け加えたい時なんかに使うと、ユーモアを交えつつ話を盛り上げられますよ。

If you want to be extreme about it, all politicians are just actors playing a role.
極言すれば、政治家なんてみんな役を演じている役者にすぎないよ。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/19 14:46

回答

・go so far as to say

「極言すれば」は慣用表現で「go so far as to say(言えるところまでいうなら)」と表すことが可能です。

(例文)
One could go so far as to say that the presence or absence of such problems is dependent on the nature of the group leader.
極言すれば、このような問題が発生するかどうかは、リーダーの人間性いかんにかかっているといえる。

構文は、主語と助動詞に上述の慣用表現を合わせて前半部分を作ります。後半部分は接続詞(that)の後に第二文型(主語[presence or absence of such problems]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[dependent])に副詞句(リーダーの人間性いかんに:on the nature of the group leader)を組み合わせて従属副詞節として構成します。

役に立った
PV309
シェア
ポスト