reikaさん
2023/02/13 10:00
進言する を英語で教えて!
立場が上の人に意見を述べる時に「進言する」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Give advice
・Offer suggestions
・Provide guidance
Let me give you some advice on how to improve this project.
「このプロジェクトを改善する方法について、アドバイスをさせて頂きます。」
「Give advice」は「アドバイスをする」や「助言を与える」という意味です。個人的な問題やビジネスの戦略についての意見を求められたとき、または他人の行動に対して自分の視点や経験に基づいて提案をするときなどに使われます。ただし、自分から押し付けるように意見を述べるのではなく、相手が受け入れやすい形でアドバイスを提供することが大切です。
I would like to propose an idea.
「提案したいことがあります」
I'd like to provide some guidance on this matter if that's alright.
「もしよろしければ、この件について進言させていただきたいです。」
"Offer suggestions"と"Provide guidance"は似ていますが、ニュアンスと使用方法が異なります。"Offer suggestions"はある問題に対する可能な解決策を提案することを指します。これは一般的に、受け手がその選択肢を自由に評価し、自分が最適だと思うものを選ぶことを想定しています。
一方、"Provide guidance"はより指導的な意味合いを持ちます。これは、受け手が特定の行動をとるべきであると示唆または助言することを含みます。この表現は、専門知識や経験に基づいて具体的な指示を出す場合によく使われます。
回答
・advise
advise
「進言する」は英語で「advise」といいます。そのほか、「忠告する」「助言する」といった意味があります。
日本語で「アドバイス」というと、目上の人に使うイメージはないかもしれませんが、英語では「advise」で大丈夫です。
ちなみに、名詞形は「advice(進言・忠告・助言)」です。スペルは「s」と「c」の違いのみでわかりにくいですが、ぜひ合わせて覚えてみてくださいね。
例文
I advised her to give up smoking.
(私は彼女にたばこをやめるよう進言しました。)
以上、ご参考になれば幸いです。