Mishimaさん
Mishimaさん
換言すれば を英語で教えて!
2024/01/12 10:00
別の言葉で言いかえることを表現する時に「換言すれば」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
2024/06/21 00:00
回答
・In other words
・To put it another way
・Let me rephrase that.
In other words, could you explain what you mean by that in simpler terms?
換言すれば、それをもっと簡単な言葉で説明してもらえますか?
「In other words」は、既に述べた内容を別の言い方で説明する際に使われる表現です。例えば、複雑な概念を簡単に言い直したり、誤解を避けるために別の観点から説明したりする場合に用いられます。日本語で言う「つまり」や「言い換えると」に相当します。ビジネスや学術的な場面での要約や、日常会話での補足説明としても有用です。相手に理解しやすく伝えるための便利なフレーズです。
To put it another way, how do you say 換言すれば in English?
換言すれば、「換言すれば」は英語でどう言いますか?
Let me rephrase that.
別の言葉で言いかえると。
「To put it another way」は、あるアイデアや説明を異なる言葉で表現し直す際に使われますが、通常は相手が理解しやすいようにする意図があります。一方、「Let me rephrase that」は、自分の言ったことが誤解されたり、正確に伝わらなかった場合に、もう一度別の言い方で説明するために使われます。どちらも再表現を意図していますが、「Let me rephrase that」は特に誤解を避けたいときに使用されることが多いです。
Yoko
2024/01/23 09:48
回答
・In other words
「換言すれば」は、英語では上記のように表現できます。
We say "in other words" when we want to express something in other words.
別の言葉で言いかえることを表現する時に「換言すれば」と言います。
In other words:換言すれば、言い換えるなら、つまり
(例文)
In other words, he's lazy.
換言すれば、彼は怠け者です。
In other words, the cells are random.
言い換えれば、細胞はランダムです。
the cells:細胞
In other words, we are doing the wrong things for the right reasons.
換言すれば、人間は正当な理由で誤ったことをしてしまうということである。
for the right reasons:正当な理由で、という意味です。
mmisaki88