Umechanさん
2024/04/16 10:00
矯正施設 を英語で教えて!
少年院など、非行を行った少年などを更生するための施設を指す時に「矯正施設」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Correctional facility
・Prison
「Correctional facility」は、刑務所や少年院などを含む公的な言い方です。「刑務所(prison)」よりも堅い響きで、ニュースや公的文書でよく使われます。
「矯正施設」と訳され、単に罰を与えるだけでなく、更生や社会復帰を目的とするニュアンスが含まれているのがポイントです。
He was sent to a juvenile correctional facility after being arrested for theft.
彼は窃盗で逮捕された後、少年矯正施設に送られました。
ちなみに、"prison"は日本語の「刑務所」とほぼ同じで、裁判で有罪判決を受けた人が服役する場所を指します。一方、逮捕された後、裁判を待つ人が入る場所は "jail"(拘置所)と区別して使うのが一般的ですよ。
He got sent to a juvenile prison for joyriding.
彼は無免許運転で少年院に送られた。
回答
・correctional institution
・reformatory
correctional institution
矯正施設
correctional は「矯正の」「懲罰の」などの意味を表す形容詞になります。また、institution は「施設」「機関」などの意味を表す名詞です。
He entered a correctional institution and clearly changed.
(彼は矯正施設に入って、明らかに変わった。)
reformatory
矯正施設
reformatory は「(未成年の)矯正施設」「少年院」などの意味を表す名詞ですが、形容詞として「矯正の」という意味も表せます。
He entered in a reformatory up in the mountain.
(彼は山の上の矯正施設に入ったよ。)
Japan