Mutsumiさん
2022/10/04 10:00
一途 を英語で教えて!
ずっと思い続けている人がいるので、「私はずっと一途に思っています」と言いたいです。
回答
・Wholeheartedly
・Single-mindedly
・Devotedly
I wholeheartedly think about you all the time.
私はずっと一途にあなたのことを思っています。
「Wholeheartedly」は日本語で「心から」「全身全霊で」と訳され、誠意を込めて、全力で何かに取り組むときに使う言葉です。感情や意志が一点に集中し、その行動や信念に対して完全に献身的になる状態を表します。例えば、「彼は全身全霊で仕事に打ち込んでいる。」という文で使うことができます。大切な人を励ます際や感謝の気持ちを表すときにも使われます。例えば、「心からあなたの幸せを願っています。」などと使って、相手に誠実さを伝えます。
I've been single-mindedly thinking about this all along.
これについてずっと一途に考え続けていました。
I've been thinking about you devotedly.
私はずっと一途にあなたのことを思っています。
"Single-mindedly"は、他のすべてを排除し、特定の目標やタスクに専念する強い決意を表すために使います。つまり、注意が分散されず、同じ志向を維持するという意味合いが強いです。例えば、「彼はそのプロジェクトに一心不乱に取り組んだ」。
一方、"Devotedly"は、熱心に、忠実に、まさに献身的にあることや人々に対する愛情や尊敬を表すために使います。特に感情的なニュアンスが強いです。例えば、「彼はその仕事に献身的に取り組んだ」。
回答
・with all one's whole heart
例文
Since there is a person I have been thinking of, I would like to say, "I have long loved her (him) with all my whole heart."
ずっと思い続けている人がいるので、「私はずっと一途に思っています」と言いたいです。
「一途に」は、他にも、
"single-mindedly"や、"straightforwardly"や、"determinedly"や、"intently"
等があります。