gabuさん
2024/04/16 10:00
窮余の一策 を英語で教えて!
苦し紛れに思いついた手段を表現する時に「窮余の一策」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・a last resort
・A desperate measure
「最後の手段」や「最終手段」という意味です。他に試せる選択肢がもう何もなく、仕方なく、あるいは、やむを得ず選ぶ方法、というニュアンスで使われます。「できればやりたくなかったけど、これしか方法がない!」という状況にピッタリです。
As a last resort, I'll have to sell my car to pay the rent.
窮余の一策として、家賃を払うために車を売らなければならないだろう。
ちなみに、「a desperate measure」は「背に腹はかえられない」という状況で取る、最後の手段や苦肉の策を指す言葉です。他に方法がなく、成功するか分からないけど「もう、これしかない!」と覚悟を決めてやるような、切羽詰まった行動を表すときに使えますよ。
We had to sell the family car, but it was a desperate measure to pay the bills.
家計の支払いのために仕方なく、家族の車を売りました。
回答
・last resort
・desperate solution
「窮余の一策」は慣用的に使う名詞句で「last resort(最後の望み)」と表すことが可能です。
(例文)
As a last resort, she cried out for help.
窮余の一策として、彼女は大声で助けを求めた。
構文は副詞句(As a last resort)の後に第一文型(主語[she]+動詞[cried out])に副詞句(for help)を組み合わせて構成します。
また「desperate solution(絶望的な解決策)」とも訳することが可能です。
(例文2)
After racking his brains, he devised a desperate solution.
考え抜いた末に窮余の一策をひねり出した。
此方は副詞句(After racking his brains)の後に第三文型(主語[he]+動詞[devised]+目的語[desperate solution])です。
Japan