natsuoさん
2024/04/16 10:00
牛皮ガム を英語で教えて!
愛犬のおやつでもらったので、「牛皮ガムは愛犬の大好物です」と言いたいです。
回答
・My dog loves rawhide chews.
・Rawhide chews are my dog's favorite.
1. My dog loves rawhide chews.
牛皮ガムは愛犬の大好物です。
「Rawhide」とは、動物の皮(特に牛の皮)を加工して作られる硬いチューイングトイのことを指します。これは一般的に犬が噛むためのおもちゃや噛みごたえのあるおやつとして使用されます。
発音は「ローハイド」と読みます。
chewは「噛む」を意味しますが、通常、犬の噛みごたえのあるおもちゃやおやつ全般を指します。
2. Rawhide chews are my dog's favorite.
牛皮ガムは愛犬の大好物です。
favoriteを使うと「お気に入り」を表すことができます。
直訳すると「牛皮ガムは私の犬のお気に入りです。」になります。どちらの表現を使われても大丈夫です。
ご参考になれば幸いです。
回答
・cowhide gum
「牛皮ガム」は「cowhide gum」と言います。"Natural cowhide gum with a cheese flavor for dental care of toy-breed dogs."という用例があります。「愛玩用品種の犬のデンタルケア用のチーズ風味の天然牛革ガム」の意味です。
本ケースの構文は、第二文型(主語[Cowhide gum]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[my dog's favorite item])で構成します。
たとえば"Cowhide gum is my dog's favorite item."とすれば「牛革ガムは私の犬のお気に入りです」の意味になりニュアンスが通じます。