yuuji hasegawaさん
2024/04/16 10:00
旧年中はお世話になりました を英語で教えて!
新年明けて会った人に声をかけたいので、「旧年中はお世話になりました」と言いたいです。
回答
ベストアンサー
・Thank you for your help during the past year.
・I highly appreciate your help during the past year.
構文は、謝意を示すので「Thank you for」から始めて、感謝の対象となるもの(お世話になった事:your help)、副詞句(旧年中は:during the past year)を続けて構成します。
たとえば“Thank you for your help during the past year.”とすれば「旧年中はお世話になりました」の意味になります。
また「感謝します」を「I appreciate」とより丁寧な表現で表し"I highly appreciate your help during the past year."とすれば「旧年中は大変お世話になり、誠にありがとうございました」の意味になりニュアンスが通じます。
回答
・Thank you for all your support last year.
・I appreciate all your help over the past year.
「昨年は大変お世話になりました」や「昨年は色々とありがとうございました」といったニュアンスです。
仕事の同僚や上司、友人など、昨年お世話になった相手への感謝を伝える新年の挨拶でよく使われます。ビジネスメールの冒頭や、年明けに会った時の会話で気軽に使える便利な一言です。
Happy New Year! Thank you for all your support last year.
明けましておめでとうございます!旧年中は大変お世話になりました。
ちなみにこのフレーズは、年末や年度末など、一年の区切りに感謝を伝えるのにピッタリな表現です。上司や同僚、お世話になった人へ「この一年、本当に色々ありがとうございました!」という気持ちを、丁寧かつ温かいニュアンスで伝えられますよ。
Happy New Year! I appreciate all your help over the past year.
新年あけましておめでとうございます!旧年中は大変お世話になりました。
Japan