
reinaさん
2025/02/25 10:00
在職中は色々お世話になりました を英語で教えて!
退職するときに「在職中は色々お世話になりました」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I appreciate all your support during my time at the company.
・Thank you for all the help you gave me while I was working here.
・I’m grateful for all the kindness and support I received during my employment.
1. I appreciate all your support during my time at the company.
在職中は色々お世話になりました。
I appreciate ~ は「~に感謝します」という表現で、フォーマルな場面でも使えます。all your support は「あなたのあらゆる支援」という意味のシンプルな表現です。during my time at the company は「会社にいる間」となり、在職中の感謝を伝える表現になります。
2. Thank you for all the help you gave me while I was working here.
在職中は色々お世話になりました。
Thank you for ~ は「~に感謝します」というシンプルな表現です。all the help you gave me は「あなたが私に与えてくれたすべての助け」という意味で、助け(help)を you 以下が修飾しています。while I was working here は「私がここで働いていた間」という意味になりますね。
3. I’m grateful for all the kindness and support I received during my employment.
在職中は色々お世話になりました。
I’m grateful for ~ は「~に感謝しています」という、少しきちんとした感じのある表現です。all the kindness and support は「すべての親切と支援」という意味ですね。I received は「私が受け取った」という意味の修飾句です。during my employment は「雇用期間中」、つまり在職期間中を指します。フォーマルな手紙などで使うのに適しています。
参考になれば幸いです!