nakamaさん
2023/07/24 10:00
長い間お世話になりました を英語で教えて!
職場で上司に「長い間おせわになりました」と言いたいです。
回答
・Thank you for taking care of me all this time.
・Thanks for all you've done for me over the years.
・I appreciate your long-standing support and assistance.
Thank you for taking care of me all this time, boss.
「長い間お世話になりました、上司さん。」
「Thank you for taking care of me all this time.」は、長い間自分を面倒見てくれた相手に対する感謝の気持ちを表現する英語のフレーズです。これは、例えば親やパートナー、または長い間一緒に働いてきた同僚や上司に対して、彼らが自分のために何かをしてくれたことに対する感謝の意を示す際に使うことができます。また、学校や職場を離れる際、または引越しや旅立ちの際にも使える表現です。
Thanks for all you've done for me over the years, boss.
「長い間、お世話になりました、上司の方。」
I just wanted to take a moment to say I appreciate your long-standing support and assistance. You've really made a difference in my work here.
ちょっとした時間を作って、あなたの長い間の支援と援助に感謝したいと思います。あなたは本当に私のここでの仕事に違いをもたらしてくれました。
「Thanks for all you've done for me over the years」は非公式の、よりカジュアルな表現で、友人や親しい関係の人に対してこれまでの支援に感謝するときに使います。「I appreciate your long-standing support and assistance」はよりフォーマルな表現で、ビジネスの文脈や公式の場で、長期間の支援や援助に対する感謝を表すときに使われます。
回答
・thank you for looking after me
・thank you for supporting me
1. Thank you for looking after me for a long time.
長い間お世話になりました。
looking after 〈人〉とは「〈人〉の面倒を見る」という意味です。
taking care of 〈人〉も同じ意味です。
OJTなどをしてもらった上司に対して感謝を伝えるのに適しています。
例: Thank you for looking after me for a long time. I appreciated your guidance.
長い間お世話になりました。ご指導感謝しています。
2. Thank you for the supporting me for a long time.
長い間お世話になりました。
例: Thank you for supporting me for a long time. I really appreciated the friendly atmosphere.
長い間支えていただきありがとうございました。柔らかい雰囲気で働けたことをとても感謝しています。