Susumuさん
2024/09/26 00:00
その節はお世話になりました を英語で教えて!
昔お世話になった方に再会したので、「その節はお世話になりました」と言いたいです。
回答
・Thank you for all your help back then.
・I really appreciate your support at that time.
「あの時は色々とお世話になりました」「あの時は本当に助かりました」という感謝の気持ちを表すフレーズです。
しばらく会っていなかった相手に再会した時など、過去の特定の出来事について「あの節はありがとう」と、少し時間が経ってから感謝を伝えるのにぴったりな表現です。
Thank you for all your help back then.
その節は大変お世話になりました。
ちなみにこのフレーズは、「あの時は本当に助かりました!」という感謝を伝える時にぴったりです。過去のサポートに対して、あらためて「本当にありがとう!」と気持ちを伝えたい場面で使えます。ビジネスメールでも、友人との会話でも自然ですよ。
I really appreciate your support back then.
その節は大変お世話になりました。
回答
・Thank you for all your help(assistance)on that occasion.
「その節はお世話になりました」は上記のように言います。
thank you for ~ で「〜に対しお礼を申し上げます」という意味です。
何かをしてもらったり、何かを受け取ったりした際に、相手に感謝の気持ちを伝えるために使われます。
「お世話」は help もしくは assistance と言います。
help は「助け」、assistance は「援助、アシスト」という意味です。
on that occasion は「その時は、その場合は」という意味です。
例文
A: Thank you for all your help(assistance)on that occasion.
その節はお世話になりました。
B : How have you been?
お変わりありませんか?
How have you been? : お元気ですか?どうですか?
参考にしてみて下さい。
Japan