kokona

kokonaさん

2024/04/16 10:00

窮地を脱する を英語で教えて!

大型台風がようやく過ぎ去ったので、「大きな被害もなく窮地を脱した」と言いたいです。

0 70
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/17 11:51

回答

・get out of trouble

「窮地を脱する」は「get out of trouble」と表すことが可能です。

構文は、前半は現在完了形(主語[major typhoon]+助動詞[has]+過去分詞[passed])で構成します。

後半は第一文型(主語[we]+動詞[get out])に副詞句(大きな被害もなく窮地を:of trouble without any major damage)を組み合わせて構成します。

たとえば"The major typhoon has finally passed and we get out of trouble without any major damage."とすれば「大型台風もようやく過ぎ去り、大きな被害もなく窮地を脱した」の意味になりニュアンスが通じます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/16 18:08

回答

・escape from a predicament
・get out of a tight spot

escape from a predicament
窮地を脱する

escape は「逃げる」「脱する」「脱出する」などの意味を表す動詞ですが、名刺として「脱出」という意味も表せます。また、predicament は「窮地」「苦境」などの意味を表す名詞です。

Although it was a big typhoon, we escaped from a predicament without any major damage.
(大きな台風だったが、大きな被害もなく窮地を脱した。)

get out of a tight spot
窮地を脱する

get out は「出て行く」「立ち去る」などの意味を表す表現ですが、「脱する」「脱出する」などの意味も表せます。また、tight spot は、直訳すると「狭いところ」というような意味になりますが、「窮地」「苦境」などの意味を表せます。

To get out of this tight spot, we need his help.
(この窮地を脱する為には、彼の助けが必要だ。)

役に立った
PV70
シェア
ポスト