tannzawa

tannzawaさん

2023/06/09 10:00

皇室を離脱する を英語で教えて!

女性皇室が結婚されるときに「皇室を離脱する」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 200
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/15 00:00

回答

・Leave the royal family
・Step down from the royal family
・Abdicate from the royal family

The princess will leave the royal family when she gets married.
彼女が結婚すると、その皇女は皇室を離脱します。

「leave the royal family」は、「王室を去る」または「王室から脱退する」という意味で、王室の一員である人物が、公務から離れたり、そのステータスを放棄したりする行為を指します。具体的なシチュエーションとしては、自身の生活を自由にしたい、王室の義務やプレッシャーから逃れたい、一般の人としての生活を望んでいる、などの時に使われます。最近では、英国のハリー王子とメーガン妃が王室から脱退した例が話題になりました。

The princess has decided to step down from the royal family after her marriage.
結婚後、そのプリンセスは皇室から離脱することを決めました。

She is going to abdicate from the royal family when she gets married.
彼女は結婚するときに皇室を退位する予定です。

Step down from the royal familyは、王室の公的な職務から退くことを表す一方で、その人がまだ王室の一員であることを意味します。これは一時的で、特定の役職や職務からの一時的な退任を意味することが多いです。

Abdicate from the royal familyは、王位を放棄することを意味し、その人が王室の地位や権限を完全に放棄することを示します。これは永久的な行動で、その人がもはや王室の一員ではないことを意味します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/22 19:16

回答

・leave the Imperial Family
・leave the Imperial Household

「皇室を離脱する」は英語では leave the Imperial Family や leave the Imperial Household などで表現することができます。

It was announced that 〇〇 will leave the Imperial Family.
(〇〇様が皇室を離脱することが発表されました。)

※ household は「家族」や「家庭」「世帯」などの意味を持ちますが、family とは違い、同居人などを含む表現になります。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV200
シェア
ポスト