naoto kidaさん
2025/07/29 10:00
来客があるので、会議室を予約しておいてください を英語で教えて!
部下に、来客の準備をお願いする時に「来客があるので、会議室を予約しておいてください」と英語で言いたいです。
回答
ベストアンサー
・I have a visitor, so could you reserve the conference room?
「来客があるので、会議室を予約しておいてください。」は、上記のように表せます。
have a visitor : 来客がある、来客中である
・-or や -er は「〜する人」「〜するもの」といった意味を表す接尾辞になります。
例)translator(翻訳者)
could you ~ ?:~してください、~してくれますか?
・丁寧なニュアンス表現になります。
・please でも丁寧な「~してください」は表せますが、こちらの場合、命令形のニュアンスが含まれます。
conference room : 会議室
・二つの名詞を組み合わせた複合名詞になります。
・conference は「会議」という意味の名詞ですが、似た表現の meeting と比べて「規模の大きな会議」というニュアンスがあります。
例文
I'm sorry to bother you, but I have a visitor, so could you reserve the conference room?
お手数ですが、来客があるので、会議室を予約しておいてください。
※I'm sorry to bother you, but は「お手数ですが」「お手間をおかけしますが」といった意味で使われる定番の言い回しになります。
(bother は「悩ます」「困らせる」「迷惑をかける」といった意味の動詞になります)
回答
・We have a client coming in, so please book a meeting room.
・Could you please reserve a conference room for a visitor?
「来客があるので、会議室を予約しておいてください」という意味です。社内の同僚や部下にお願いする時に使う、丁寧かつ一般的な表現です。急な来客や、普段の業務連絡として気軽に使える便利なフレーズです。
We have a client coming in, so could you please book a meeting room?
来客があるので、会議室を予約しておいてもらえますか?
ちなみにこのフレーズは、来客のために会議室の予約をお願いする時の丁寧な言い方です。同僚や部下など、誰にでも使いやすいのがポイント。急な来客が決まった時や、自分が予約できない状況でサッとお願いしたい時に便利ですよ。
We have a visitor coming in, so could you please reserve a conference room for them?
来客があるので、会議室を予約しておいてもらえますか?
Japan