yuyuさん
2023/07/31 16:00
窮地 を英語で教えて!
危機管理のセミナーで、講師に「窮地は英語で何と言いますか?」と言いたいです。
回答
・in a tight spot
・in a bind
「in a tight spot」は、日本語の「ヤバい」「ピンチ!」「困った状況」に近いニュアンスです。お金がない、仕事で板挟み、嘘がバレそう…など、精神的に追い詰められていて、どうしたらいいか分からないような厄介な状況で使えます。深刻な場面だけでなく、ちょっとした困りごとにも使える便利な表現です。
Excuse me, how would you use the phrase "in a tight spot" to describe a difficult situation like 窮地 (kyuuchi)?
すみません、「in a tight spot」というフレーズを「窮地」のような困難な状況を表すのに、どのように使いますか?
ちなみに、「in a bind」は、どうしようもない困難な状況や、進むも退くもできない板挟みの状態を表す口語表現です。「金欠でピンチ」「ダブルブッキングで困った」のような、身動きが取れない困った状況で使えます。
Excuse me, how would you use the phrase "in a bind" to describe a difficult situation like the ones we're discussing?
すみません、私たちが議論しているような窮地を説明するのに、「in a bind」というフレーズはどのように使いますか?
回答
・be in a predicament
・be in a difficult situation
「窮地」はいろんな言い方が考えられますが、上記2つが最もよく使われます。
以下、2つに分けて説明します。
1. be in a predicament
predicament は「窮地」「苦境」「窮状」という意味です。かなり重く、日常使用語彙ではありませんが、脱するのが困難な、深刻な状況について言いたいときに使います。
例文
The company is now in a predicament and it's likely to go bankrupt.
その会社は窮地に立たされていて、倒産しそうだ。
*company:会社
*be likely to V:Vしそうだ
*go bankrupt:倒産する、破産する
2. be in a difficult situation
difficult は「難しい」「困難な」、situation は「状況」です。生きるか死ぬか、といった深刻な状況でなくても使えます。
例文
My girlfriend witnessed me walking hand in hand with another girl. Now I'm in a difficult situation.
僕が他の女の子と手をつないで歩いているのを彼女に見られた。僕は窮地に陥っている。
*girlfriend:彼女、(女性の)恋人
*witness ~ V-ing:~がVしているのを目撃する
*walk:歩く
*hand in hand:手をつないで、手を取り合って
*another:別の