fumiyo

fumiyoさん

2023/10/10 10:00

窮地に陥る を英語で教えて!

ドラマのストーリーを説明するので、「ライバルの画策で主人公は窮地に陥った」と言いたいです。

0 418
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/18 18:38

回答

・to be in a tight spot
・to be in a bind

「in a tight spot」は、金銭的、時間的、人間関係などで「困った状況」や「ピンチ」に陥っている状態を表す口語的な表現です。「どうしよう…」と身動きが取りにくい、ちょっとヤバい状況で使えます。

例:「締め切りが明日なのに何も終わってなくて、マジで in a tight spot だよ!」

The protagonist is in a real tight spot because of his rival's scheme.
主人公はライバルの画策で、本当に窮地に陥っているんだ。

ちなみに、「be in a bind」は、どうしようもない困難な状況や、板挟みで身動きが取れない状態を表す口語的な表現です。「金欠でピンチ」「ダブルブッキングで困った」のような、進むも退くもできない状況で使えます。

The protagonist was in a real bind because of his rival's scheme.
主人公はライバルの画策で本当に窮地に陥った。

A. Hus

A. Husさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/29 01:20

回答

・be in a tight spot

The main character is in a tight spot because of their rival's scheming.
ライバルの画策で、主人公は窮地に陥りました。

The main character:主人公
tight spot:窮地
rival:ライバル
scheming:画策

日本語では「窮地に陥る」では「陥る」という動詞を使っていますが、英語ではこれを「fall into」のように「〜へ落ち入る」という表現をするよりは「be in a tight spot」のように、「in 〜」を使って表現されます。「tight」は「狭い」という直訳になりますが、逃げ場がないという解釈として、「tight spot:窮地」として使うことができます。

「because of 〜」で「〜のために」というように、理由または原因を表現することができます。

役に立った
PV418
シェア
ポスト