sayanaさん
2024/04/16 10:00
旧制度 を英語で教えて!
新制度への移行期間だったので、「旧制度との違いを把握しておかないとね」と言いたいです。
回答
・The old regime
・The old order
「The old regime」は、単に「古い体制」というだけでなく、「今はもう時代遅れで、新しいものに取って代わられた」というニュアンスを含みます。
政治や会社の古い経営陣、昔ながらのやり方などを、少し皮肉や批判を込めて「旧体制」と表現したい時にピッタリです。例えば「あの部署はまだthe old regimeが支配している」のように使えます。
We need to get a handle on the differences from the old regime.
旧制度との違いを把握しておかないとね。
ちなみに、「The old order」は古い体制や時代遅れの価値観を指す言葉だよ。新しい変化が起きて、それまでの常識や権力が覆されるような場面で「旧体制は終わった」みたいに使うと、ニュアンスが伝わりやすいよ!
We need to understand how this differs from the old order.
旧制度とどう違うのか把握しておかないとね。
回答
・old system
・old order
old system
旧制度
old は「古い」「年老いた」などの意味を表す形容詞になります。また、system は「制度」「装置」などの意味を表す名詞ですが、「組織」という意味も表せます。
First of all, we have to grasp the differences from the old system.
(とりあえずは、旧制度との違いを把握しておかないとね。)
old order
旧制度
order は「注文」(名詞)や「注文する」(動詞)などの意味を表す表現ですが、「秩序」や「制度」などの意味も表せます。
I think there were good points about the old order.
(旧制度にも良いところはあったと思う。)
Japan