harukazeさん
2022/10/04 10:00
一概に を英語で教えて!
一般的に言われていることが必ずしも全員には当てはまらないので、「一概には言い切れないよ」と言いたいです。
回答
・Across the board
・Blanket statement
・Broad brush stroke
You can't say that across the board, it's not the same for everyone.
それは一概には言い切れない、全員に同じではありません。
「Across the board」は、「全体にわたって」や「全員に対して」という意味の英語のイディオムです。一般的に何かが平等に、もしくは一律に適用される場合や、全てのレベルやカテゴリーにわたって変化が起きる場合に使われます。給与の一律カット、全従業員に向けた新規則の導入、全商品の値下げなど、個別ではなく全体に影響が及ぶ状況で用いられます。例文: "The company decided to implement a pay cut across the board." (その会社は一律の給与カットを決定した)
That's a blanket statement. It doesn't apply to everyone.
それは一見当たり前のように言われていることだけど、全員に当てはまるわけではないよ。
Sure, but remember these are broad brush strokes and not necessarily applicable to everyone.
確かにそうだけど、それらは一概には言えないよね、全員に当てはまるわけではないから。
Blanket statementは全体的な申し立てや一括りにする主張を表します。全員に共通すると断言されますが、例外があるかもしれません。一方、"broad brush stroke"は一般化や概念化を示しますが、細部まであまり考慮されていないことを意味します。"Blanket statement"は主張や意見に使われ、"broad brush stroke"は描写や説明に使われます。両者ともに全体的な視点を示すが、その適用範囲が若干違います。
回答
・It is not really true that
一般的に言われていることが必ずしも全員には当てはまらないというシーンで
【一概に】と使おうとすると中々出てこないものです。
〇〇とは、一概に言えない。
=
〇〇とは、真実や事実であるとは完全に言えない。(あまり言えない)
という意味合いなので
it is not really (completely) true that SV
と続けて表現するとよいと思います。
彼がここにくるとは、一概に言えないよ。
it is not really true that he will be here soon...