Shinohara manaさん
2024/04/16 10:00
一代で築き上げる を英語で教えて!
起業した彼は会社を大きく成長させたので、「一代でここまで築き上げた」と言いたいです。
回答
・To build from the ground up.
・To build a business empire in a single generation.
「ゼロから」「一から」何かを築き上げる、という意味です。ビジネスを立ち上げたり、家を基礎から建てたり、知識やスキルを基礎から学ぶなど、何もない状態から物事を始める時に使えます。「この会社はゼロから築き上げたんだ」のように、情熱や努力を込めたニュアンスで使われることも多いですよ。
He built this company from the ground up.
彼はこの会社を一代で築き上げた。
ちなみに、「To build a business empire in a single generation.」は「一代でビジネス帝国を築き上げる」という意味。スティーブ・ジョブズのように、ゼロから短期間で巨大企業を作り上げた人の話や、大きな野望を語る時にピッタリ。「俺の夢は…」みたいに、壮大な目標を掲げる場面で使えますよ!
He managed to build a business empire in a single generation.
彼は一代でビジネス帝国を築き上げることに成功した。
回答
・build it up in one generation
・establish it in one generation
build it up in one generation
一代で築き上げる
build up は「築き上げる」「作り上げる」などの意味を表す表現ですが、(心や身体を)「強くする」「鍛える」などの意味で使われることもあります。また、generation は「世代」「代」などの意味を表す名詞ですが、「発電」という意味も表せます。
He has built the company up to this point in one generation.
(彼はこの会社を一代でここまで築き上げた。)
establish it in one generation
一代で築き上げる
establish は「設立する」「確立する」などの意味を表す動詞ですが、「築く」「築き上げる」などの意味も表せます。(「証明する」という意味で使われることもあります。)
In my case, I have a son. I don't have to establish it in one generation.
(私の場合、息子がいる。一代で築き上げる必要はない。)
Japan