Fukuda

Fukudaさん

Fukudaさん

威厳がある を英語で教えて!

2022/10/04 10:00

昔の父は口数が少なく、近寄りがたかったので、「威厳があり怖かった」と言いたいです。

Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/15 00:00

回答

・Dignified
・Commanding respect
・Exudes authority

My father from the old days was quiet and unapproachable, he was rather dignified and intimidating.
昔の父は口数が少なく、近寄りがたかった。彼はかなり威厳があり怖かった。

「dignified」とは、「威厳のある」「堂々とした」といったニュアンスを持つ英単語です。公の場での振る舞いが品があり、立派であるときや、困難な状況でも落ち着きを保ち、高潔な態度を維持するような場面で使うことができます。また、年配の人が自尊心を持って生きている様子を表現するのにも使えます。礼儀正しく自分自身をコントロールする能力があり、それが他人に尊敬と敬意を感じさせる人を指す言葉です。

My father used to be a man of few words and quite aloof, commanding respect and inciting fear.
私の父は以前、口数が少なく、人を寄せ付けない性格だったので、尊敬と共に恐怖を引き起こすような存在でした。

My father of old exuded authority, he was a man of few words and seemed unapproachable.
昔の父は威厳を放っていて、口数が少なく近寄りがたい人物でした。

Commanding respectと"exudes authority"はどちらも一定の尊敬や権威を伴う特性を描述しますが、特定の文脈における使用が異なります。"Commanding respect"は通常、個人の才能、能力、人格特性により他人から自然に尊敬を受けることを指します。例えば、才能ある芸術家や卓越したリーダーについて使われます。一方、"exudes authority"は個人が自信、力強さ、または地位により明確な権威を放つことを意味します。これは通常、組織のリーダーシップや公式な地位について言及する際に使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/26 11:58

回答

・dignified
・majestfied

「威厳がある」は英語では dignified や majestfied などで表現することができます。

My father used to be a man of few words, dignified and scary.
(昔の父は口数が少なく、威厳があり怖かった。)

They delighted the crowd as they entered with a thirst for victory and the majesty of champions.
(彼等は勝利への貪欲さと王者の威厳を漂わせながら入場して、観客を喜ばせた。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 542
役に立った
PV542
シェア
ツイート