KAORUTAKA

KAORUTAKAさん

2023/08/28 11:00

厳かな雰囲気 を英語で教えて!

友人に有名な神社に参拝したときの感想を聞かれたので、「とても厳かな雰囲気でした」と言いたいです。

0 241
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/26 00:00

回答

・Serious atmosphere
・Solemn ambiance
・Austere atmosphere

The shrine had a very serious atmosphere.
その神社はとても厳かな雰囲気でした。

「Serious atmosphere」は「重い雰囲気」や「真剣な雰囲気」を意味します。この表現は、人々が深刻な話題を討議している会議、緊張感のある交渉、または重大な結果につながる可能性のある状況など、特定の状況や環境が厳粛かつ真剣であることを示すのに使われます。例えば、「重要な試験の前夜には、学生達の間にはserious atmosphereが漂っていた」などと使用します。

The visit to the famous shrine had a very solemn ambiance.
その有名な神社を参拝した時、とても厳かな雰囲気でした。

The shrine had an austere atmosphere when I visited.
訪れた神社はとても厳かな雰囲気でした。

Solemn ambianceは、厳粛で静かな、しばしば敬虔な雰囲気を表すのに使われます。例えば、教会の礼拝や葬式などの場で用いられます。一方、Austere atmosphereは、厳格で飾り気のない、または厳しい雰囲気を表すのに使われます。例えば、厳しい規律が求められる学校や軍事施設、病院などの場で使われることがあります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/06 18:03

回答

・solemn atmosphere
・solemn vibes

solemn atmosphere
厳かな雰囲気

solemn は「厳かな」「厳粛な」といった意味を表す形容詞ですが、「もったいぶった」「堅苦しい」といった意味で使われることもあります。また、atmosphere は「雰囲気」という意味に加えて、「大気」「気圧」といった意味でも使えます。

〇〇 shrine had a very solemn atmosphere.
(〇〇神社は、とても厳かな雰囲気でした。)

solemn vibes
厳かな雰囲気

vibe は vibration(振動)を略したスラングですが、「雰囲気」「感じ」というような意味で使われます。

To be honest, I don't like solemn vibes.
(正直言って、私は厳かな雰囲気が苦手なんだよ。)

役に立った
PV241
シェア
ポスト