yoshitomo

yoshitomoさん

yoshitomoさん

アンティークな雰囲気に惹かれる を英語で教えて!

2022/09/26 10:00

最近好みが変わったので、「以前は和食器も集めていたのですが、最近は断然アンティークな雰囲気に惹かれています。」と言いたいです。

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/31 00:00

回答

・Drawn to the antique vibe.
・Attracted to the vintage ambiance.
・Captivated by the old-world charm.

I used to collect Japanese tableware, but recently, I've been drawn to the antique vibe.
以前は和食器を集めていましたが、最近は断然アンティークな雰囲気に惹かれています。

「Drawn to the antique vibe」とは、古風やアンティークな雰囲気に引かれる、魅了されるという意味です。たとえば、アンティークな家具や衣装、建築物などに魅力を感じるときや、昔ながらの雰囲気を楽しむ場面で使われます。自身が古風な趣味を持っていると言ったり、古いものから新しいインスピレーションを得ていると表現する際などに用いられます。

I used to collect Japanese tableware, but recently I've been greatly attracted to the vintage ambiance.
「以前は和食器を集めていたのですが、最近は特にアンティークな雰囲気に惹かれています。」

I used to collect Japanese tableware, but recently, I've been captivated by the old-world charm of antiques.
以前は和食器を集めていましたが、最近は断然アンティークな雰囲気に魅了されています。

「Attracted to the vintage ambiance」は「古風な雰囲気に引かれる」という意味で、主に物々しい風格や古風なデザイン(アンティークの家具やビンテージの衣装など)を指すことが多いです。一方、「Captivated by the old-world charm」は「古風な魅力に魅了される」という意味で、こちらはより広範な概念を含みます。古風な風格、伝統的な価値観、時代を超越した美しさなど、物理的なものだけでなく感情や精神的なものまでを含んでいます。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/15 19:10

回答

・drawn to the antique atmosphere
・to be fascinated by

drawn toは
"be ~に引かれる、~に魅力を感じる、~に惹きつけられる"という意味です。
アンティークな雰囲気は"the antique atmosphere"で表せます。

I used to collect Japanese tableware, but lately, I am definitely drawn to the antique atmosphere.
『以前は和食器も集めていたのですが、最近は断然アンティークな雰囲気に惹かれています』

to be fascinated byも同様に使えます。
I've been fascinated lately by historical buildings.
『歴史的建造物に最近心惹かれる』

ご参考になれば幸いです。

0 448
役に立った
PV448
シェア
ツイート