
takaさん
2025/02/25 10:00
何より心に惹かれたのは を英語で教えて!
パリの街で印象に残ったことを聞かれたので、「街で何より心に惹かれたのは、道行く優雅な女性たちでした」と言いたいです。
回答
・what captivated me the most
「何より心に惹かれたのは」は上記のように表現します。
captivated は「心を奪われた」という意味で、特に感情が強く動かされた場面でよく使われます。今回は what captivated me the most「何よりも心を惹きつけたもの」と graceful women walking by「通りを歩く優雅な女性たち」を使って、印象に残った情景を自然に伝えています。特に、graceful は、見た目だけでなく、動きや雰囲気にも品の良さを感じたことを表現するのに適しています。
【例文】
A: What stood out to you the most during your trip to Paris?
パリ旅行で一番印象に残ったことは何?
B: What captivated me the most was the graceful women walking by in the streets.
街で何より心に惹かれたのは、道行く優雅な女性たちでした。
※stood out は「印象に残った」という意味で、周囲の中で特に強く注意を引いたものや際立ったものを指すときに使われます。
ご参考にどうぞ!