yuriyaさん
2024/10/29 00:00
不気味な雰囲気 を英語で教えて!
薄気味悪い写真を見たので、「不気味な雰囲気ですね」と言いたいです。
回答
・It has a creepy vibe.
・It has an eerie atmosphere.
「It has a creepy vibe」は、「なんか不気味」「ゾクっとする感じ」というニュアンスです。お化け屋敷のような直接的な怖さではなく、静かで薄暗い路地や、誰もいないはずなのに物音がする部屋など、じわじわくる心理的な不快感や気味の悪さを表現するのにピッタリです。
This photo has a really creepy vibe, doesn't it?
この写真、すごく不気味な雰囲気だよね?
ちなみに、「It has an eerie atmosphere.」は「なんか不気味な雰囲気だね」という意味で使えます。ただ怖いだけでなく、静かで神秘的な、ぞくっとするような気味の悪さを表現するのにぴったり。例えば、霧深い森や古い洋館、誰もいない夜の神社などで使えるフレーズです。
This photo has such an eerie atmosphere.
この写真、すごく不気味な雰囲気だね。
回答
・creepy atmosphere
・creepy vibes
1. creepy atmosphere
不気味な雰囲気
creepy は「不気味な」「気味の悪い」などの意味を表す形容詞になります。また、atmosphere は「雰囲気」という意味を表す名詞ですが、「大気」という意味も表せます。
What is this photo? It’s a creepy atmosphere.
(なんですか、この写真?不気味な雰囲気ですね。)
2. creepy vibes
不気味な雰囲気
vibe は vibration(振動)を略したスラング表現ですが、「雰囲気」「感じ」などの意味を表せます。
I don't know well, but they are creepy vibes.
(よくわからないけど、不気味な雰囲気だな。)
Japan