FUJISAKI

FUJISAKIさん

FUJISAKIさん

不気味な笑い を英語で教えて!

2023/04/13 22:00

彼を見た時にゾッとしたので、「不気味な笑いだった」と言いたいです。

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/24 00:00

回答

・Creepy laugh
・Spooky laugh
・Eerie laugh

His laugh was creepy when I saw him.
彼を見た時、彼の笑い声は不気味だった。

「Creepy laugh」は「気味の悪い笑い」や「不気味な笑い」と訳すことができます。主にホラーやサスペンスの映画、ドラマ、小説などで、怖さや不安を煽るために悪役や怪物が発する笑いを表現するのに使われます。また、現実でも人を怖がらせたり、不安感を煽るために使うこともあります。例えば、ハロウィンのパーティでコスプレをした人が不気味な笑いをするなどのシチュエーションでも使われます。

His laugh was so spooky, it gave me chills.
彼の笑い声はとても不気味で、ゾッとしました。

His laugh was eerie.
彼の笑い声は不気味だった。

Spooky laughと"Eerie laugh"は共に不気味な笑い声を表す表現ですが、ニュアンスが少し異なります。"Spooky laugh"は通常、ホラー映画やハロウィンのような、恐怖を楽しむコンテキストで使われます。幽霊や魔女が発する、ちょっと楽しげで怖い笑い声を指します。一方、"Eerie laugh"はより深刻で不安を感じさせる笑い声を指し、よりリアルな危険や恐怖を連想させます。例えば、暗闇の中で聞こえてくる未知の存在の笑い声など、身の毛もよだつような状況で使われます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/27 16:15

回答

・creepy

彼を見た時にゾッとしたので、「不気味な笑いだった」を英語で表してみましょう!!

「It was a creepy smile」が「不気味な笑いだった」という意味になります。
「creepy」は「気味の悪い、不気味な」という意味を持つ形容詞で、「smile」は「笑顔」という意味です。

このクリーピーですが、日本でクリーピーナッツというユニットがいますね。
この意味も考えてみると面白いと思います!!

また、「creepy」は、怖いというよりも、
嫌悪感や不快感を与えるような不気味さを表す単語として使われます!!

参考までに

0 464
役に立った
PV464
シェア
ツイート