Yamaguchi

Yamaguchiさん

2022/09/26 10:00

下品な笑い方ね を英語で教えて!

大声をあげて手を叩きながら笑う時に「下品な笑い方ね」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 1,301
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/29 00:00

回答

・What a vulgar way to laugh!
・Such a crude way to laugh!
・What a coarse way to laugh!

What a vulgar way to laugh!
「何て下品な笑い方なの!」

「What a vulgar way to laugh!」は、「あなたの笑い方、下品すぎる!」や「何て野卑な笑い方なの!」といった意味合いになります。日本語の『下品』や『野卑』のように、言葉や行為が社会的な規範や礼儀に反している、品がないといった意味を含みます。相手の笑い方を非難、あるいは侮蔑する際に使います。例えば、他人をからかうような意地悪な笑いや、大声で騒がしく笑い、人々の注目を集めるような場面で使われることがあります。

Such a crude way to laugh!
なんて下品な笑い方なんだ!

What a coarse way to laugh! You really have no restraint, do you?
なんて下品な笑い方なんでしょう!まったく我慢することができないんですね。

Such a crude way to laugh! と "What a coarse way to laugh!" の両方とも似たような文脈で使用され、人の笑い方が粗野または無作法であることを強調します。しかし、それぞれ微妙な違いがあります。「Crude」は、笑い方が未開な、乱暴な、または未加工のように感じられることを表しています。一方で、「coarse」は、笑い方が粗野な、洗練されていない、または粗いと感じられることを示しています。それぞれの単語が特定のニュアンスを持つため、スピークの主観や評価により使い分けられます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/12 22:02

回答

・You laugh in a vulgar way

英語で「下品な笑い方ね」は
「You laugh in a vulgar way」ということができます。

laugh(ラフ)は
「わらう」
in a vulgar way(インアバルガーウェイ)は
「下品な方法で」という意味です。

使い方例としては
「Every time Tommy tells a dirty joke, Lisa laughs in a vulgar way」
(意味: トミーが下品なジョークを言うたびに、リサは下品な笑い方をします。)

このようにいうことができますね。

Mustuko

Mustukoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/19 13:07

回答

・1 You laugh in a vulgar way.
・2 Your guffaw is a little vulgar.

1 You laugh in a vulgar way.

「下品な笑い方ね」は、「You laugh in a vulgar way.」と表現できると思います。
「in a 〜way」は「〜なやり方で」「〜な方法で」、それと「下品な」という「vulgar」を組み合わせました。
直訳すると「あなたは下品なやり方で笑う。」という感じです。自然な日本語にすれば、「下品な笑い方ね」となります。

また、「vulgar」には「俗悪な」「野卑な」「低級な」「卑猥な」「みだらな」などの意味もあります。

例文
This is a vulgar comic.
(これは低俗なマンガだ。)

2 Your guffaw is a little vulgar.

ご質問の中に、「大声をあげて手を叩きながら笑う」とありますが、英語では「バカ笑い」「下品な大笑い」「突然の高笑い」といった意味を表す「guffaw」という名詞があります。これを使い、「あなたのバカ笑いは下品」、つまり「下品な笑い方ね」という意味で「Your guffaw is a little vulgar.」と表すことができます。

例文
He let out a loud guffaw, clapping his hands.
(彼は手を叩きながら大きなバカ笑いをした。)

状況や場面に応じて使い分けてみてくださいね。

役に立った
PV1,301
シェア
ポスト