yui

yuiさん

2024/04/16 10:00

同じ物差しでは測れない を英語で教えて!

突飛で個性的な発想やに驚くので、「芸術家の発想は凡人と同じ物差しでは測れない」と言いたいです。

0 327
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/31 15:48

回答

・You can't compare apples and oranges.
・It's like comparing chalk and cheese.

「そもそも土俵が違うから比べられないよ」という意味のことわざです。

例えば「サッカーと野球、どっちが面白い?」みたいな、根本的に種類が違うものを比べて優劣をつけようとする時に「いやいや、それはリンゴとオレンジを比べるようなものだよ」と、議論をなだめる感じで使えます。

An artist's vision and a regular person's logic are completely different; you can't compare apples and oranges.
芸術家のビジョンと凡人の論理は全くの別物で、同じ土俵で比べることはできないよ。

ちなみに、「It's like comparing chalk and cheese.」は「月とスッポン」や「比べ物にならない」という意味で使われるよ!見た目は似ていても(チョークもチーズも白い)、中身や性質が全く違う二つのものを比べるのは無意味だ、って言いたいときにぴったりの表現なんだ。

Trying to judge an artist's vision by everyday standards is like comparing chalk and cheese.
芸術家の発想を日常の物差しで判断しようとするなんて、全く見当違いだよ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/03 06:55

回答

・You can't measure it by the same standards.

You can't measure it by the same standards.
同じ物差しでは測れない。

measure は「測定」「手段」「対策」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「測る」「評価する」などの意味を表せます。また、standard は「基準」という意味を表す名詞ですが、「物差し」「尺度」などの意味で使われることもあります。

Basically, you can't measure an artist's ideas by the same standards as an average person.
(基本的に、芸術家の発想は凡人と同じ物差しでは測れない。)
※average person(凡人、平均的な人、など)

役に立った
PV327
シェア
ポスト