![Remi](https://nativecamp.net/user/images/avatar/19.png)
Remiさん
Remiさん
真の狙い を英語で教えて!
2024/04/16 10:00
急にライバル会社と交流会を開催するので、「真の狙いは何なんだろうね」と言いたいです。
![Ken](https://nativecamp-member-file-uploader-prod.s3-ap-northeast-1.amazonaws.com/2023_10_01_19325765194ad9c3c0e.jpeg)
2024/04/16 19:30
回答
・true aim
・true objective
true aim
真の狙い
true は「真の」「本物の」などの意味を表す形容詞ですが、「誠実な」「忠実な」などの意味も表せます。また、aim は「狙い」「目標」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「狙う」「目指す」などの意味も表現できます。
It’s hard to understand. What is their true aim?
(理解し難いな。真の狙いは何なんだろうね。)
true objective
真の狙い
objective は「客観的な」という意味を表す形容詞ですが、名詞として「狙い」「目標」などの意味を表せます。(aim と比べて、固いニュアンスになります。)
At the time, no one realized his true objective.
(その時は、彼の真の狙いに誰も気付かなかった。)
![Ken](https://nativecamp-member-file-uploader-prod.s3-ap-northeast-1.amazonaws.com/2023_10_01_19325765194ad9c3c0e.jpeg)
Ken
![kei](https://nativecamp-member-file-uploader-prod.s3-ap-northeast-1.amazonaws.com/2023_05_01_173405644f797d6cd9e.png)
2024/04/16 16:46
回答
・true target
・real intention
「真の狙い」は上記の表現があります。
1. 質問の内容は次のように表現が出来ます。
I want to know what their true target is.
彼らの真の狙いは何なんだろうね。
ビジネス場面で「狙い」は target といいます。
target の特徴は目的に具体性があり、計画にのった狙い/目標を意味します。
「真の」は「本当の」を意味する true で表し true target 「真の狙い」です。
またこの意味では「狙い」の意味が強い aim と置き換えても同じ意味です。
2. また「意図する」intend の名詞形 intention も「意図」→「狙い」です。
real intention はある行為の「真の意図」を意味し 「真の狙い」を指しす。
また似ている intent は名詞で「意思」「意図」の意味があり、基本の意味は同じで置き換え出来る場合もあります。
☆参考
intention は衝動性のある内容や意向の意味で使う場合がありますが、 intent はより計画性と持続性があり突発的ではないのが特徴です。
→ Sorry for my intention to hurt your feeling.
あなたの気持ちを傷つけてすみません。
→ He hides his real intent to divorce her.
彼は彼女との離婚の意図を隠しています。
例文
It's important to understand the true target / aim of this meeting.
この会議の真の狙いを把握するのが大切です。
Please tell your real intention because you're hiding something.
あなたは何か隠しているので真の狙いを話して下さい。
![kei](https://nativecamp-member-file-uploader-prod.s3-ap-northeast-1.amazonaws.com/2023_05_01_173405644f797d6cd9e.png)
kei
![Hiro](https://nativecamp.net/user/images/avatar/14.png)
2024/04/16 15:26
回答
・true aim
・genuine purpose
「真の狙い」は「true aim」や「genuine purpose」と訳することが可能です。
構文は、「~だろうか」は第一文型(主語[I]+動詞[wonder 他動詞~を訝しむ])で表します。次に目的語となる名詞節(彼らの本当の目的は何か:what their true aims are)が来ます。
名詞節の部分は疑問代名詞(what)の後に主語(true aims)と述語動詞(be動詞)が続きます。通常の疑問文であればbe動詞が主語の前に来ますが、肯定文の中で目的語の名詞節で使う場合は、主語⇒動詞の順になります。
たとえば"I wonder what their true aims are."とすれば「彼らの本当の目的(=真の狙い)は何なのだろうか」の意味になりニュアンスが通じます。
![Hiro](https://nativecamp.net/user/images/avatar/14.png)
Hiro