keisuke

keisukeさん

keisukeさん

ウケ狙い を英語で教えて!

2024/03/07 10:00

友達が馬鹿なミスをしているように見えるときに「どうせウケ狙いでしょ」と言いたいです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/11 18:43

回答

・trying to make people laugh purposely

trying to make people laugh purposely
ウケ狙い

make 〜 laugh で「〜を笑わせる」という意味を表せます。(make は使役動詞として「〜させる」という意味を表現できます。)また、purposely は「意図的に」「わざと」「あえて」などの意味を表す副詞なので、trying to make people laugh purposely で「意図的に人を笑わせるようとすること」=「ウケ狙い」という意味を表せます。(説明的な表現にはなりますが)

What the hell are you doing? Anyhow it was trying to make people laugh purposely, right?
(何やってんだよ。どうせウケ狙いでしょ?)
※what the hell 〜 とすると、相手を非難するようなニュアンスを表現できます。

0 87
役に立った
PV87
シェア
ツイート