Yasuiさん
2024/04/16 10:00
カルキ臭い を英語で教えて!
ホテルの水が家の水と味が違うので、「ここの水はカルキ臭い」と言いたいです。
回答
・It smells like chlorine.
・It has a chemical smell.
「塩素の匂いがするね」というシンプルな意味です。プールサイドや水道水、漂白剤を使った後の掃除の時など、特有のツンとした匂いに気づいた時に使えます。「なんか塩素臭くない?」のように、ちょっとした発見や同意を求める感じで気軽に口にするフレーズです。
The water here smells like chlorine.
ここの水はカルキ臭い。
ちなみに、「It has a chemical smell」は「なんか化学薬品みたいな匂いがする」というニュアンスで使えます。例えば、新しく買った服やプラスチック製品、特定の食品などから、自然じゃない人工的な匂いがした時に「ちょっと気になるな」という感じで気軽に言える一言です。
The water here has a chemical smell to it.
ここの水はカルキ臭い。
回答
・chlorine odor
・smelling of chlorine
1. chlorine odor
This water smells chlorine odor.
(ここの水はカルキ臭い。)
2. smelling of chlorine
The smelling of chlorine of the water might be reduced if you drink it cold.
(カルキ臭がする水は冷やして飲むと気にならなくなるかもしれない。)
The tap water has a chlorine smell, so could you please give me a bottle of mineral water?
(水道水はカルキ臭がするので、ミネラルウォーターをもらえませんか?)
日本語の「カルキ」はもともとドイツ語のChlorkalk「塩化石灰」が語源となっており、英語では通じません。
カルキ臭とは水道水の残留塩素の臭いを指すことが多いのでsmelling of chlorineもしくはchlorine odor といいます。
ちなみにオランダ語ではkalkといいます。
Malaysia
Japan