kumiko

kumikoさん

2022/10/10 10:00

インチキ臭い を英語で教えて!

ネットで見た商品が破格の価格だったので、「インチキ臭い」と言いたいです。

2 564
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/04 00:00

回答

・Something smells fishy
・That seems suspicious.
・There's something rotten in the state of Denmark.

This deal I found online is so good, something smells fishy.
ネットで見つけたこの商品の値段が良すぎる、なんかインチキ臭い。

Something smells fishyは、何か不正なことや怪しげなことが行われていると感じるときに使われるフレーズです。文字通りに「何かが魚臭い」という意味ですが、比喩的には「何かおかしい、信じがたい」ことを指します。例えば、友人がいつもより親切にしてきたときや、急に仕事が増えたなど、普段と違った状況や予想外の出来事に対して使うことが多いです。また、何かが詐欺や嘘のにおいを感じたときにも使われます。

This online deal seems suspicious. It's too good to be true.
このオンラインの商品は怪しげです。あまりにも良すぎる。

This deal seems too good to be true. There's something rotten in the state of Denmark.
この取引はうま過ぎて真実であるとは思えない、デンマークの国で何か怪しいものがある。

それは怪しいと言うときは、特定の行動や状況が信頼できないように見える場合に使います。一方、「デンマーク国には問題がある」はシェイクスピアの名作「ハムレット」から来た表現で、より大きな問題があるという雰囲気を表すのに使います。詐欺や不正行為など、一部の異常さから全体の腐敗を示唆する場合によく使われます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/18 11:35

回答

・shady

破格の価格だった時の、「インチキ臭い」を英語で表現すると
シャディー(shady)がいいと思います。

日本語でもある、シャドーの表現ですが、
インチキくさいにあってると思います。

Do you know the guy who sells some items??
he is a kind of shady....

【わたしPOINT】

目を細めてみるような表現は、
sketchy スケチーがあります。

わたしは、個人的に好きな表現です。
ぜひこちらも使ってみてください。

she is a kind of sketchy....

役に立った
PV564
シェア
ポスト