ROIさん
2024/04/16 10:00
まったりする を英語で教えて!
大掃除が終わったので、「コーヒーでも飲みながらまったりしよう」と言いたいです。
回答
・I'm just chilling at home.
・I'm just taking it easy.
「家でまったりしてるよ」「特に何もせず、のんびりしてる」くらいの感じです。友達から「今何してるの?」と聞かれた時に「別に大したことしてないよ、リラックスしてるだけ」と伝えたいカジュアルな場面で使えます。予定がなく、ゴロゴロしたり音楽を聴いたりしているような状況にぴったりです。
The big clean-up is done, so I'm just chilling at home with a coffee.
大掃除が終わったから、家でコーヒーでも飲みながらまったりしてるよ。
ちなみに、「I'm just taking it easy.」は「まあ、のんびりしてるよ」くらいの軽い感じです。「最近どう?」と聞かれて「特に何もなく、ゆっくり過ごしてるよ」と答えたり、休日の予定を聞かれて「家でゴロゴロしてるかな」と伝えたい時にピッタリ。頑張りすぎてない、リラックスした雰囲気を伝えられます。
Now that the big clean-up is done, I'm just taking it easy with a cup of coffee.
大掃除が終わったから、コーヒーでも飲みながらまったりしてるよ。
回答
・relax
・chill
relax
まったりする
relax は「まったりする」「ゆっくりする」などの意味を表す動詞ですが、「(規制などを)緩和する」という意味でも使われます。
You must be tired. Let's relax with having a cup of coffee.
(疲れたでしょ?コーヒーでも飲みながらまったりしよう。)
chill
まったりする
chill は「冷たい」「寒い」などの意味を表す形容詞ですが、スラング的に「まったりする」「ゆっくりする」という意味も表せます。
I usually chill at home on weekends.
(週末は大抵、家でまったりしますね。)
Japan