ponpon

ponponさん

2024/04/16 10:00

ウィルスの排泄が長期化する を英語で教えて!

ノロウィルスにかかって下痢をしているときに「ウィルスの排泄が長期化するので、手洗いをしっかりね」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 295
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/01 18:18

回答

・Prolonged viral shedding.
・The virus continues to be shed for an extended period.

「Prolonged viral shedding」は、病気の症状が治った後も、体からウイルスが長期間にわたって排出され続ける状態のことです。

本人は元気でも、鼻水や咳、便などからウイルスが出ているため、気づかないうちに周りの人にうつしてしまう可能性があります。「ウイルスがなかなか体から抜けきらない」というイメージです。

Make sure you wash your hands thoroughly, as prolonged viral shedding is common with norovirus.
ノロウイルスはウイルスの排泄が長期化することがよくあるから、手洗いをしっかりね。

ちなみに、この一文は「ウイルスが体から長い間出続けるんだよね」という感じです。例えば、病気が治った後でも、実はまだ他の人にうつす可能性がある、といった状況で使えます。友人との会話で「もう熱も下がったし大丈夫!」と言う相手に、注意を促すニュアンスで付け加えるのにぴったりです。

The virus continues to be shed for an extended period, so make sure you're washing your hands thoroughly.
ウイルスは長期間にわたって排泄され続けるから、手洗いをしっかりするようにしてね。

Yumiko

Yumikoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/09 16:10

回答

・Virus shedding can last longer.

Virus shedding can last longer, so remember to wash your hands well.
ウィルスの排泄が長期化するので、手洗いをしっかりね。

Virus sheddingは「ウィルスの排泄」という意味です。ここでのlastは「最後、ラスト」という意味ではなく「続く」という意味の動詞になります。「長期化する」はより長くなると表現できるのでlongerにしましょう。rememberで始まると、「~を覚えておいてね、忘れないでね」という意味になります。
wash your handsは「手を洗う」になりますが、 wellを付けることで「よく、十分に」という意味になります。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV295
シェア
ポスト