hirokoさん
2024/08/01 10:00
ウィルスやばい菌にさらされている を英語で教えて!
子供が手洗いをしないので、「人は沢山のウィルスやばい菌にさらされているのよ」と言いたいです。
回答
・exposed to viruses and germs
・You're swimming in a sea of germs.
「ウイルスや細菌にさらされる」という意味です。
人混みや病院など、病原菌が多い場所にいて「風邪や病気をもらうかも」という状況で使います。「満員電車はウイルスや細菌にさらされやすいよね(exposed to viruses and germs)」のように、感染リスクがある場面で気軽に使える表現です。
We are exposed to so many viruses and germs every day.
私たちは毎日たくさんのウイルスや細菌にさらされているのよ。
ちなみに、「You're swimming in a sea of germs.」は「君は細菌の海で泳いでるようなもんだよ」という意味。電車の手すりやスマホの画面など、目に見えないけど菌だらけな場所を指して、ちょっと大げさに、でもユーモラスに注意を促す時に使えますよ!
Wash your hands! You're swimming in a sea of germs out there.
手を洗いなさい!外はばい菌の海の中を泳いでいるようなものなのよ。
回答
・People are exposed to viruses and germs.
ウイルスの名詞は「virus」で風邪という意味もあります。形容詞として使いたい時は「viral」で「ウイルスの」「ウイルス性の」という意味になります。
細菌やバイ菌は「germ」や「bacteria」と言います。「germs」は細菌やウイルス、病原菌をはじめとする有害な微生物を指す一般的な言葉で、「bacteria」は微生物を意味します。
「expose」は「〜にさらす」という動詞で、「さらされる側」を主語にして、「be exposed to B」という受け身の形にしています。名詞になるも「exposure」 で「さらすこと、露出」という意味で使います。
例文
People are exposed to a lot of viruses and germs.
人は沢山のウィルスやばい菌にさらされているのよ。
Japan