RARAさん
2024/04/16 10:00
水をもっと飲んでおくべきだった を英語で教えて!
居酒屋で飲んでいたらかなり酔ったので、「水をもっと飲んでおくべきだった」」と言いたいです。
回答
・I should have drunk more water.
・I wish I had drunk more water.
「もっと水を飲んでおけばよかったなぁ」という後悔や反省を表すフレーズです。
二日酔いで頭が痛いときや、運動後・暑い日に軽い脱水症状を感じたとき、肌の調子が悪いときなどに「あー、水分不足が原因かも…」と気づいた場面で使えます。日常会話で気軽に使える、ちょっとした「やっちゃった感」のある表現です。
I'm getting pretty drunk. I should have drunk more water.
かなり酔っぱらってきたな。もっと水を飲んでおくべきだった。
ちなみに、「I wish I had drunk more water.」は「もっと水を飲んでおけばよかったな〜」という後悔を表すフレーズです。二日酔いの朝や、軽い脱水症状で頭が痛い時、肌の調子が悪い時なんかにピッタリ。「あの時こうしてれば…」という、ちょっとした悔やむ気持ちを伝える時に使えますよ。
I'm so drunk. I wish I had drunk more water.
こんなに酔うなんて。もっと水を飲んでおけばよかった。
回答
・I should have drunk more water.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「水をもっと飲んでおくべきだった」は英語で上記のように表現できます。
should have 過去分詞形で「~すべきだった」という意味になります。
例文:
I got drunk at the drinking party, so I should have drunk more water.
飲み会で酔っぱらったので、水をもっと飲んでおくべきだった。
* drinking party 飲み会
(ex) I want to join this drinking party.
私この飲み会に参加したいです。
A: You look pale.
顔色悪いよ。
B: I went to the drinking party last night. I should have drunk more water.
昨夜飲み会に行ったんです。水をもっと飲んでおくべきだった。
* look pale 顔色が悪い
(ex) You look pale. Are you ok?
顔色悪いね! 大丈夫?
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan