Moritaさん
2024/04/16 10:00
バックアップを取っておくべきだった を英語で教えて!
パソコンが突然壊れてデータを全て失ったので、「バックアップを取っておくべきだった」と言いたいです。
回答
・I should have backed it up.
・I wish I had made a backup.
「バックアップしとけばよかったー!」という後悔や自責の念を表すフレーズです。データが消えたり、PCが壊れたりして「ああ、なんであの時やっておかなかったんだ…」と悔やむ、まさにその瞬間にピッタリ。友人との会話などで使える、ちょっとがっかりした感じの口語的な表現です。
My computer suddenly crashed and I lost all my data. I should have backed it up.
パソコンが突然クラッシュして、データを全部失った。バックアップを取っておくべきだった。
ちなみに、「I wish I had made a backup.」は「バックアップ取っておけばよかった〜!」という後悔の気持ちを表す定番フレーズです。PCが壊れたりデータを消してしまったりした時に「あの時やっておけば…」と悔やむ、まさにそんな状況で使えますよ。
My computer just crashed and I lost everything. I wish I had made a backup.
パソコンが突然クラッシュして、全部失ってしまった。バックアップを取っておけばよかった。
回答
・I should have backed up the data.
・I should have taken a backup.
1. The computer has been broken all of sudden and lost all data. I should have backed up the data.
パソコンが突然壊れてデータを全て失ってしまった。バックアップを取っておくべきだった。
「バックアップをとる」は英語もそのまま「back up」という動詞を使います。今回は「〜するべきだった」という後悔の表現である、「should have + 動詞の過去分詞」を使います。その際、「backed」と「back」の方を過去分詞の形にすることに注意してください。
2. I should have taken a backup.
バックアップを取っておくべきだった。
「backup」と一つの単語にすると「バックアップ」という名詞になります。「取る」は「take」や「make」の動詞を使って表現することができます。
ご参考になれば幸いです。
Malaysia
Japan