Otaki

Otakiさん

2024/04/16 10:00

それは予想しておくべきだった を英語で教えて!

仕事で予想外の事が起こったので、「それは予想しておくべきだった」と言いたいです。

0 410
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/01 13:38

回答

・I should have seen that coming.
・I should have known.

「そりゃそうなるわな」「こうなるって分かってたはずなのに」というニュアンスです。悪い結果になった時、予測できたはずなのに見抜けなかった自分への軽い後悔や「しまった!」という気持ちを表します。失敗した時や、予想通りのオチがついた時に、呆れたり苦笑いしながら使えます。

I should have seen that coming.
それは予想しておくべきでした。

ちなみに、「I should have known.」は「そりゃそうだよね」「やっぱりね」というニュアンスで、予測できたはずの結果に「なんで気づかなかったんだ!」と自分にツッコミを入れる時に使えます。例えば、いつも遅刻する友達が案の定遅れてきた時なんかにピッタリですよ。

I should have known this project wouldn't be so straightforward.
こうなることは予想しておくべきだったな、このプロジェクトがそんなに単純なはずないって。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/19 19:29

回答

・I should have expected that.
・I should have predicted that.

I should have expected that.
それは予想しておくべきだった。

should は shall の過去形で「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」などの意味を表す助動詞ですが、「〜した方がよかった」というように過去の出来事に対して使う場合は、should have + 過去分詞という形になります。また、expect は「期待する」「予想する」などの意味を表す動詞ですが、「〜する予定である」という意味でも使われます。

It's my fault. I should have expected that.
(私のミスです。それは予想しておくべきだった。)

I should have predicted that.
それは予想しておくべきだった。

predict も「予想する」という意味を表す動詞ですが、「客観的な根拠に基づいて予想する」というニュアンスがある表現になります。

As an expert, I should have predicted that. I'm sorry.
(専門家として、それは予想しておくべきだった。申し訳ない。)

役に立った
PV410
シェア
ポスト