Otakiさん
2024/04/16 10:00
それは予想しておくべきだった を英語で教えて!
仕事で予想外の事が起こったので、「それは予想しておくべきだった」と言いたいです。
回答
・I should have expected that.
・I should have predicted that.
I should have expected that.
それは予想しておくべきだった。
should は shall の過去形で「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」などの意味を表す助動詞ですが、「〜した方がよかった」というように過去の出来事に対して使う場合は、should have + 過去分詞という形になります。また、expect は「期待する」「予想する」などの意味を表す動詞ですが、「〜する予定である」という意味でも使われます。
It's my fault. I should have expected that.
(私のミスです。それは予想しておくべきだった。)
I should have predicted that.
それは予想しておくべきだった。
predict も「予想する」という意味を表す動詞ですが、「客観的な根拠に基づいて予想する」というニュアンスがある表現になります。
As an expert, I should have predicted that. I'm sorry.
(専門家として、それは予想しておくべきだった。申し訳ない。)