hiroko

hirokoさん

2023/07/31 16:00

冷蔵庫に入れておくべきだった を英語で教えて!

真夏に使う「冷蔵庫に入れておくべきたった」は英語でなんというのですか?

0 257
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/22 15:46

回答

・I should have put it in the fridge.
・I should have refrigerated it.
・I should've kept it chilled.

I should have put it in the fridge during this hot summer day.
この暑い夏の日には、それを冷蔵庫に入れておくべきだった。

I should have put it in the fridge.のニュアンスは、物事を保存するための適切な措置を取らなかったことへの後悔や反省を表しています。使用できるシチュエーションとしては、例えば食品を室温に放置してしまい腐らせた場合や、飲み物がぬるくなってしまった場合などがあります。このフレーズは、適切な温度管理が重要であるシチュエーションで、過去の判断ミスを嘆くときに便利です。反省の意を込めて、自分の行動を振り返る際にも使われます。

I should have refrigerated it in this summer heat.
この夏の暑さでは冷蔵庫に入れておくべきだった。

I should've kept it chilled in the fridge during this hot summer.
この暑い夏には冷蔵庫に入れて冷やしておくべきだった。

I should have refrigerated it.は、食材や飲み物などを冷蔵庫に入れるべきだったという一般的な状況で使われます。この表現は、冷蔵庫に保管しなかったことを反省する際に使われることが多いです。一方、I should've kept it chilled.は、特に冷たい状態を維持することが重要だった場合に使われることがあります。例えば、ワインやビールを適温に保っておくべきだったが、それができなかったという状況で使われます。この表現は、より温度管理にフォーカスしています。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/13 17:20

回答

・I should have put 〜 in the refrigerator.

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「冷蔵庫に入れておくべきだった」は英語で上記のように表現できます。

should have 過去分詞形で「〜すべきだった」、put A in Bで「AをBに入れる」という意味になります。

例文:
It was very hot outside, so I should have put it in the refrigerator.
外、とても暑かったから冷蔵庫に入れておくべきだった。

I have to throw away spoiled food. I should have put it in the refrigerator.
腐った食べ物、捨てなくちゃ!冷蔵庫に入れておくべきだったわ。

* spoiled 腐った
(ex) I drank the spoiled milk by accident.
腐った牛乳を間違って飲んでしまった。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV257
シェア
ポスト