Fukudaさん
2023/04/13 22:00
バックアップを取る を英語で教えて!
必要なデータまで消してしまったので、「バックアップを取っておけばよかった」と言いたいです。
回答
・Take a backup
・Create a backup
・Make a backup
I wish I had taken a backup before I accidentally deleted all the necessary data.
必要なデータを全て誤って消してしまったから、バックアップを取っておけばよかった。
「Take a backup」は、データを複製して安全な場所に保管することを意味します。コンピュータのファイルやデータベース、システム全体などを指すことが多いです。万が一のデータ喪失やシステム障害時に元に戻すための予防措置として行われます。シチュエーションとしては、システムアップデート前、新しいソフトウェアの導入前、定期的なデータ管理などがあります。
I wish I had created a backup before I accidentally deleted all the necessary data.
必要なデータをすべて誤って削除してしまったので、バックアップを作成しておけばよかったと思います。
I should have made a backup before I accidentally deleted all the necessary data.
必要なデータを全て誤って消してしまう前にバックアップを取っておけばよかった。
"Create a backup"と"Make a backup"は基本的に同じ意味で、ネイティブスピーカーは特に使い分けを意識することはありません。ただし、一部の人々は微妙なニュアンスの違いを感じるかもしれません。"Create"は何か新しいものを作り出すことを強調し、"Make"は一般的な作成行為を指す場合があります。しかし、これらの違いは微細であり、大抵の場合、これらの表現は同じように使われます。
回答
・I should have backed up the data.
英語も日本語と同じく"back up'を使います。
質問の「~しとけばよかった」の後悔の意味合いのある英語の言い方は'should have +doneで動詞は完了形にします。
I should have backed up the data.「データをバックアップすればよかった」
補足ですが、'back up'以外にも'save',「保存する」も言えると思います。
この場合でも'should have'をつけると'I should have saved the data'「データを保存しとけばよかった」
どちらでも試してみて下さい。