KAIRI

KAIRIさん

2024/04/16 10:00

真剣に付き合うのは僕にはまだ早い を英語で教えて!

彼女が結婚したがっているので、「真剣に付き合うのは僕にはまだ早い」と言いたいです。

0 366
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/01 18:18

回答

・I'm not ready for a serious relationship yet.
・I'm not looking for anything serious right now.

「まだ真剣な恋愛をする気分じゃないんだ」というニュアンス。相手のことは好きかもしれないけど、仕事や趣味に集中したい、自由でいたい、過去の恋愛を引きずっているなど、恋人として深く付き合う心の準備ができていない状態です。

告白された時や、関係を進めようとされた時に、相手を傷つけすぎずに優しく断る便利なフレーズです。

I love what we have, but I'm not ready for a serious relationship yet.
僕たちの今の関係は大好きだけど、まだ真剣な交際をする心の準備ができていないんだ。

ちなみに、このフレーズは「今は本気の恋愛は求めてないんだ」というニュアンスです。デートに誘われた時や、いい感じの人との会話で、相手に期待させすぎないよう釘を刺す時によく使われます。真剣交際を避けるための、やんわりとした断り文句ですね。

I'm not looking for anything serious right now, and I think it's too soon for me to think about marriage.
僕は今、真剣な交際を求めているわけではないし、結婚を考えるのはまだ早いと思うんだ。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/02 12:12

回答

・too early for me to date seriously

「真剣に付き合う」は「date seriously」の語の組み合わせで表すことが可能です。

構文は、第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[too early])に副詞句(僕には:for me)と副詞的用法のto不定詞(結婚を前提に真剣に付き合うのは:to date seriously with the intention of getting married)を組み合わせて構成します。

構文形式で「too+形容詞+to不定詞(~[to不定詞]するのは~[形容詞]すぎる)」を覚えましょう。

たとえば"It's still too early for me to date seriously with the intention of getting married."とすれば「結婚を前提に真剣に付き合うのは僕にはまだ早い」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV366
シェア
ポスト