Masumin

Masuminさん

2024/04/16 10:00

君とずっと一緒にいたいんだ を英語で教えて!

プロポーズするときに「君とずっと一緒にいたいんだ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 121
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/05 08:58

回答

・I would like to be with you forever.
・I wanna be with you forever.

I would like to be with you forever.
君とずっと一緒にいたいんだ。

would like to は、丁寧なニュアンスの「〜したい」という意味を表す表現になります。また、forever は「永遠に」「ずっと」などの意味を表す副詞です。

I would like to be with you forever. Will you marry me?
(君とずっと一緒にいたいんだ。僕と結婚してくれますか?)

I wanna be with you forever.
君とずっと一緒にいたいんだ。

want to(wanna は want to を略したスラング表現になります。)は、直接的な(少し子供っぽい)ニュアンスの「〜したい」を表わす表現になります。

I wanna be with you forever. We should live together.
(君とずっと一緒にいたいんだ。一緒に暮らそう。)

dandan1

dandan1さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/04 00:09

回答

・I want to be with you forever.
・I want to be by your side forever.

1. I want to be with you forever.
君とずっと一緒にいたいんだ。

Be with youは「あなたといる」という意味です。
foreverは「永遠に」という意味なので、「ずっと」と同じ表現に使えます。

2. I want to be by your side forever.
あなたのそばにずっといたいんだ。

be by your sideは「あなたのそばにいる」という意味なので、
I want to be by your side forever.は「あなたのそばにずっといたい」といった意味になります。

ちなみに、結婚してくださいと英語で言う場合は

Will you marry me?
私と結婚してくれますか?

と言いましょう。

参考にしてください!

Koko

Kokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/03 10:08

回答

・-spend the rest of my life with you

I want to spend the rest of my life with you.
残りの人生君とずっと一緒にいたいんだ。

プロポーズの定番の表現です。「〜したい」は「 I wanto + 動詞の原形」で表し、その後「残りの人生を過ごす」という表現 spend the rest of my life と入れると良いですね。the rest of- で「〜の残り」となります。
最後にwith you と入れると「あなたと一緒に」と言うニュアンスが表現できますよ。

例)
I want to spend the rest of my life with you. Will you marry me?
残りの人生君とずっと一緒にいたいんだ。結婚してくれますか?

役に立った
PV121
シェア
ポスト