mimura

mimuraさん

2024/04/16 10:00

歌いすぎて喉がガラガラ を英語で教えて!

カラオケボックスで、友人に「歌いすぎて喉がガラガラ」と言いたいです。

0 253
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/01 18:18

回答

・My voice is hoarse from singing too much.
・My throat is raw from all the singing.

「歌いすぎて声がガラガラになっちゃった」という感じです。カラオケやライブの後など、声の使いすぎが原因でかすれている状況で使えます。「風邪?」と聞かれた時に「いや、昨日カラオケで歌いすぎて…」のように、楽しんだ結果であることを伝えるカジュアルな表現です。

My voice is so hoarse from singing too much.
歌いすぎて喉がガラガラだよ。

ちなみに、「My throat is raw from all the singing.」は「歌いすぎて喉がヒリヒリするよ〜」という感じです。カラオケやライブの後、声がガラガラで痛い時に「もう喉が限界!」というニュアンスで使えます。風邪の喉の痛みというより、使いすぎによる痛みにピッタリな表現です。

My throat is raw from all the singing.
歌いすぎて喉がガラガラだよ。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/03 12:26

回答

・sang too much and my voice is hoarse

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「歌いすぎて喉がガラガラ」は英語で上記のように表現できます。

too muchで「~すぎる」、hoarseで「(声が)かすれた、しわがれた」という意味になります。発音は/hɔːrs/となります。

例文:
I sang too much and my voice is hoarse.
歌いすぎて喉がガラガラです。

I went to Karaoke after a drinking party last night. I sang too much and my voice is hoarse.
昨夜飲み会の後にカラオケに行きました。歌いすぎて喉がガラガラです。

* drinking party 飲み会
(ex) I want to join this drinking party.
私この飲み会に参加したいです。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV253
シェア
ポスト