Udagawa

Udagawaさん

2024/04/16 10:00

犬をからかいすぎて噛みつかれた を英語で教えて!

犬が可愛かったので遊んだ時に「犬をからかいすぎて噛みつかれた」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 66
Ahava7

Ahava7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/07 15:37

回答

・I teased the dog too much and I got bitten by the dog.
・I was razzing the dog, got a bit carried away and I was bitten by the dog.

1. I teased the dog too much and I got bitten by the dog.
「犬をからかいすぎて噛みつかれた」

teaseは「からかう」です。teased too muchで「からかい過ぎた」になります。I got bittenで「噛まれた」という受動態で表します。

2. I was razzing the dog, got a bit carried away and I was bitten by the dog.
「犬をからかい過ぎて、犬に噛まれた。」

razzはからかうと言う意味の言葉です。carry away a bitで「少しやりすぎて、行き過ぎて」を意味します。

役に立った
PV66
シェア
ポスト