nonnonさん
2022/10/04 10:00
悪戦苦闘 を英語で教えて!
痩せたいのに食べてしまうので、「悪戦苦闘しています」と言いたいです。
回答
・Struggling through adversity
・Battling against all odds.
・Fighting tooth and nail
I'm struggling through adversity to lose weight because I can't stop eating.
食べるのを止められなくて、体重を落とすために悪戦苦闘しています。
「Struggling through adversity」は「困難を乗り越えるという苦闘」を表す表現です。具体的には、経済的困難、病気、失業、などの厳しい状況や困難な状況に直面しながらも、それを乗り越えようとする努力や挑戦を意味します。この表現は、物語や報告、インタビューなどで人々がどのように困難に立ち向かい、それを乗り越えたかを説明する際によく使われます。また、努力や粘り強さ、人間の生命力を称えるニュアンスも含んでいます。
I'm battling against all odds to stick to my diet.
どうにもならない状況でダイエットを続けるために悪戦苦闘しています。
I'm fighting tooth and nail to stop myself from eating all the time because I want to lose weight.
体重を減らしたいのに、いつも食べてしまう自分を制止するために、必死に闘っています。
「Battling against all odds」は運命や逆境に立ち向かう表現で、不利な状況であったにもかかわらず成功や生存を目指す時に使います。「Fighting tooth and nail」は非常に激しく、限界まで戦う様子を表し、生命や重要なものを守るために全力を尽くす状況に使います。運命に立ち向かうか、あるいは命がけで戦うかによって使い分けます。
回答
・struggle
悪戦苦闘を英語に直訳することは不可能ですが、苦戦している、もがいているということを英語では
「struggle」(ストラグル)とよくいいます。
例えば
「I struggled to remember English words」
(意味:私は英単語を覚えるのに悪戦苦闘した)
このようにstruggle to + 動詞で「〜するのに悪戦苦闘する」
と使うことができます。
その他には
「I struggled very much with lighting when I start my YouTube channel」
(意味:YouTubeを始めた時、ライティングで非常に苦労しました)
今回のように struggle with + 物、ことで「〜に悪戦苦闘する」
ということもできます。